hrvatsko novinarsko društvo croatian journalists' association
Perkovčeva 2 | 10 000 Zagreb | Tel: 482-8333 | Faks: 482-8332 | E-mail: hnd@hnd.hr

Arhiva "Iz medija"

Da vladaju pravopisom, ne bi bilo kaosa

30.05.2009.

Novinari i ostali zaposlenici koji se izravno javljaju u program mogu mirne duše u širokom luku zaobilaziti Službu za jezik i govor

ZAGREB – Jezik kojim se govori na HTV-u i HR-u je zadovoljavajući, konstatira se u Izvješću o stanju jezika i govora u programima HRT-a što ga je prošli tjedan amenovalo Programsko vijeće HRT-a. Izvješće smo dali na uvid magistrici lingvistike Nives Opačić. Čini se kako stvarno stanje ipak ne odgovara idilično pisanom izvješću.
    – Istina je da se i televizijska i radijska Služba za jezik i govor trude oko jezične i govorne izobrazbe svojih novinara, no istina je i to da te službe – ako žele – novinari i ostali zaposlenici koji se izravno javljaju u program mogu mirne duše i zaobilaziti u širokom luku. Dakle, stručni servis postoji, no svijest o njegovoj korisnosti upravo među onima koji bi se hrvatskim standardnim jezikom u državnoj medijskoj kući trebali služiti slabija je nego što se iz teksta izvješća može zaključiti – ističe Opačić.
   
Ne griješe samo gosti

U izvješću stoji kako je jezik na HTV-u i HR-u »zadovoljavajući, ali u dijelovima programa koji su pod kontrolom lektora i fonetičara«.
    – Moram reći da to baš i nije tako, jer se velik dio prigovora, gledatelja i slušatelja, odnosi u prvom redu na one dijelove programa koje bi lektori i fonetičari morali stručno nadzirati. I sama sam upozoravala na pogreške voditelja i novinara »Dnevnika«, »Otvorenog«, kvizova. Ovako ispada da griješe samo gosti u emisiji, što nije točno, a nije ni relevantno kako govore gosti. Relevantno je kako se izražavaju medijski profesionalci – naglašava Opačić.
    U dokumentu piše i da su poseban problem emisije iz vanjske produkcije i reklame, na čiji jezik se ne može utjecati.
    – Postavila bih im pitanje – zašto? Zar se baš svako smeće mora emitirati u obliku u kojem je došlo samo zato što se to plaća? – pita se Opačić.

Jezična neobrazovanost

– Žao mi je što podnositelji izvješća odgovornost za jezičnu neobrazovanost tako olako prenose na sve izvan svoje kuće. To ne mogu shvatiti nikako drukčije nego kao izgovore. Jer da novinari, voditelji i ostali vladaju bilo kojim pravopisom, da su upoznati s bilo kojim rječnikom hrvatskoga jezika, ne bi bilo nikakva kaosa, a neka drukčija rješenja brzo bi i lako uklopili u prethodno znanje. Na jednom mjestu kaže se kako »HRT jest moćan medij, ali ne tako moćan da samostalno spašava hrvatski jezik.« Kao da se to od njega, zaboga, traži. I još samostalno! – poručuje Opačić. Pri tom napominje kako vodstvo kuće kojem je uistinu stalo do hrvatskoga standardnog jezika, ne bi toliko ograničilo emisije koje su se hrvatskim standardnim jezikom bavile.
    
Jezikoslovci na dnu platne liste
   
    Čelništvo HRT-a u izvješću se hvali Edukacijskim centrom za poboljšanje jezične i govorne sposobnosti novinara.
    »Drago mi je što je osnovan Edukacijski centar HRT-a i što su osigurana sredstva za njegov rad. Još da dođu i do mene za moj rad«, veli, međutim, Opačić. Naime, skoro će biti dva mjeseca otkako je novinarima Sportske redakcije HTV-a održala predavanje o hrvatskom jeziku, a dva tjedna otkada je predavanje održala i radijskim novinarima, no ni za jedan svoj angažman nije do dana današnjega dobila ni ugovor na potpis, a kamoli novac za obavljen rad.
    – Sve ovo govorim zato što ja sasvim sigurno ne pripadam onim jezikoslovcima koji šute. No, kad se već godinama borim za kulturu hrvatskoga standardnog jezika, neka se zna i kako se takav rad vrednuje u kući koja za sebe voli reći da je broj jedan. Pa makar me odsad stavili na vječni led. Glavno da mi daju pogrešnoga jezičnog »štofa« za cijeli život – poručuje Nives Opačić.
utori izvještaja ističu i kako »lošoj jezičnoj situaciji pridonosi i pravopisni i jezični kaos« za kojeg krive škole, fakultete, jezikoslovce koji šute.
   

Siniša Pavić

Povratak

AKTUALNO